
Vojaĝo al Kazohinio. Paris: Sennacieca Asocio Tutmonda [SAT], 1958.
Prezento de la libro. / La eldonantoj, Prizo, en februaro 1958 (3-4)
Pretekste de Antaŭparolo / K. Kalocsay (5-10)
La romano
Glosaro ([317])
folio de korektoj
Maŝinmondo kaj Aliaj Noveloj. La Laguna: J. Régulo [Stafeto], 1964. 187 p. (Beletraj Kajeroj; 22)
Enkonduko de William Auld (Dollar, la 7an de oktobro, 1963) 7[-12]
Maŝinmondo 15
Supermilaj Noktoj 91
Dokumentoj pri la Historio de la Kompofono 107
(Kun subtitolo: “Artikolo en la «Revuo de la Preatomaj Esploroj»”. Titolo super la novelo mem: “Dokumentoj por ...”)
Vincenzo 136[-175]
el la hungara tradukis K. Kalocsay
Epilogo de la Aŭtoro je Peto de la Eldonisto (Mia Vivo kaj Verkado) 177[-181]
Glosoj 183-186
Enhavo 187
Sándor Szathmári: Fotografo + Subskribo
Kain kaj Abel; red. kaj postparolo de Vilmos Benczik. Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1977. 288 p. (Libroserio 2; 3)
Enhavo: Noveloj listitaj sube / Contents: short stories listed below. Cetera enhavo / Supplementary contents:
Sándor Szathmári / de Vilmos Benczik (263-273)
Bibliografio / kompilis Karl Pov (275-282)
Pri “Libroserio 2” (283-286)
Enhavo (287)
Perfekta Civitano: Plena Novelaro; red. Vilmos Benczik; respondeca eld. Oszkar Princz. Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1988. 456 p.
Enhavo: Novelaro = noveloj de Maŝinmondo + Kain kaj Abel (listitaj sube). Cetera enhavo / Short stories from Maŝinmondo + Kain kaj Abel (see below). Other content:
Epilogo de la Aŭtoro je Peto de la Eldonisto (426)
Bibliografio / kompilis Karl Pov (431) [1977 & 1988 ne identas: laŭdire en 1977 estas menciitaj 69 verkoj, en 1988 71 verkoj]
Postparolo / de Vilmos Benczik (440-452) [Jen komparaj tekstoj de 1977 & 1988].
La noveloj de Szathmári interrete troveblas plejparte ĉe la retejo de Jurij Finkel, kelkaj ĉe tio de Don Harlow, kaj ceteraj ne aŭ eventuale miareteje. La retligojn oni trovos sube; oni ne devas plu konsulti tiujn retejojn; tamen jen la retlokoj:
Sándor Szathmári (1897–1974): Satiraj rakontoj [Jurij Finkel]
Literaturo en Esperanto (Originala) [Don HARLOW]
Harlow:
“Vane ‑ La estonteco (fragmento)”, tradukis el la hungara Lariko Golden, p. 202-205; kun Éva Tófalvi, “Szathmári, la hungara Orwell,” Esperanto, decembro 1997, 90: 12 (#1098), p. 202-204.

“Klarigoj al Vojaĝo al Kazohinio,” Sennacieca Revuo, n-ro 88, 1960, p. 47-53.
Arto de la Penso, Belarto, n-ro 2, aŭtuno 1961, 28-29.
Péter Illéssy, Monda Kulturo, n-ro 3, printempo 1963, 74-75.
Julio Baghy, en Ora Duopo: Jubilea Libro pri Julio Baghy kaj Kolomano Kalocsay, red. Lájós Kökény (Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1966), p. 9-14.
Ĉerpaĵo kun angla traduko / Excerpt with English translation by R. Dumain
Anekdotoj pri Attila József, Hungara Vivo, n-ro 4, 1967, p. 17.
“Esperanto kiel Lingvo de la Moderna Tekniko,” Sennacieca Revuo, n-ro 97, 1969, p. 52-57.
La Tragedio de L’Homo (Kritiko), Sennacieca Revuo, n-ro 100, 1972, p. 35-40.
Emba, Hungara Vivo, n-ro 1, 1972, p. 10-11.
“Mi ĉiam skribis pri la homo. . .”: Intervjuo kun Sándor Szathmári [Vilmos Benczik], Hungara Vivo, #4, 1973, p. 2-3.
“La Poeto” de Frigyes Karinthy
en La Nica Literatura Revuo, n-ro 6/1, p. 21-23.
en Belarto, n-ro 2, aŭtuno 1961, 33-34.
“La Cirko” de Frederiko Karinthy, Hungara Vivo, n-ro 2, 1968, p. 16-8.
“Ŝanoar” de Géza Molnár, Hungara Vivo, n-ro 2, 1971, p. 3-5.

Kazohinia, translated by Inez Kemenes. Budapest: Corvina Press, 1975. 373 pp.
Postscript by Dezsõ Keresztury (367-373)
Voyage to Kazohinia; translated from the Hungarian by Inez Kemenes. North Adams, MA: New Europe Books, 2012.
Discussing Dystopia: June 6th launch event for Voyage to Kazohinia
“The Perfect Citizen,” trans. Colin H. Hewitt, The British Esperantist, Nov.-Dec. 1973, pp. 167-171. Also in Short Stories from Esperanto, 1991, pp. 22-26.
“Vincent”
[short story about Galileo], translated by Ralph Dumain (1970, rev.
2000)
Parts One,
Two,
Three
Epilogue By the Author at the Request of the Publisher, translated from Esperanto by Ralph Dumain (5 May 2012)
Sándor
Szathmári pri / on Julio Baghy
(Excerpt from original with English translation by Ralph Dumain (9 May
2012))
Szathmári, Sándor. Hiába: Jövő: Regény [Vane / In Vain]. Budapest: Szépirodalmi Könyvkiadó, 1991.
“Vane ‑ La estonteco (fragmento)” de Sándor Szathmári, tradukis el la hungara Lariko Golden, p. 202-205; kun Éva Tófalvi, “Szathmári, la hungara Orwell,” Esperanto, decembro 1997, 90: 12 (#1098), p. 202-204.
Galaktika, Jun '87, #81, szerk. Kuczka Péter, Móra, 96 oldal, 28 Ft.
38 * Tófalvi Éva: Az író, mérnök és próféta
40 * Szathmári Sándor: Az asztrálfluidum
47 * Szathmári Sándor: Káin és Ábel
“The Utopian Vision of Sándor Szathmári”: podcast by Ralph Dumain, 6 May 2012, 6th episode of “Studies in a Dying Culture” sponsored by Think Twice Radio
La Voĉoj de Sándor Szathmári. Tenmori: Amo-Akademio, 1976. (La Voĉalbumo de Esperanto; 13-14) Disko.
Szathmári - Budapeŝta Ekzameno, El la Songazeto 2 de Literatura Foiro
La
Voĉoj de Kálmán Kalocsay
(disko). Tenmori: Amo-Akademio, 1970(?). (La Voĉalbumo de Esperanto;
11-12)
@2:40 & @5:00: Ne konsentas kun Szathmári.
New Europe Books's Videos (2012)
Kazo (1997)
Kazohinia en la hungara / YouTube:
Videoj de R. Dumain:
Sándor Szathmári @ Ĝirafo (blogo de R. Dumain / R. Dumain’s Esperanto blog)
Sándor Szathmári [in English], Literatura Galerio de Esperanto
Sándor Szathmári [en Esperanto], Literatura Galerio de Esperanto
Sándor Szathmári - Wikipedia, the free encyclopedia
Kazohinia - Wikipedia, the free encyclopedia
Szathmári, Sándor, entry in The Encyclopedia of Science Fiction, January 14, 2013.
Ralph Dumain leads seminar on "Voyage to Kazohinia" at CUNY (1)
Ralph Dumain leads seminar on "Voyage to Kazohinia" at CUNY (2)
Ralph Dumain Guest Blog Post: Reflections on Voyage to Kazohinia Seminar
Geoffrey Sutton, Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto (New York: Mondial, 2008), pp. 305-311.
Humphrey Tonkin, Review of Sándor Szathmári, Kazohinia, tr. Inez Kemenes (Budapest: Corvina, 1975). World Literature Today, 51 (1977): 140-141.
Humphrey Tonkin, “Perdition or Perfectability in a Mechanized World: On Sándor Szathmári's Dystopian Novel Voyage to Kazohinia,” unpublished foreword to 2012 edition of novel.
Fiction review: Voyage to Kazohinia, Publishers Weekly, 9 April 2012.
Allan Massie, “Stranger in a Stranger Land” [review of Voyage to Kazohinia], The Wall Street Journal, July 17, 2012. Print version: July 18, 2012, p. A13, U.S. edition.
Zatamon: Favourite Fictional Character, 16 Nov. 2011 (The Thinking Atheist)
Vojaĝo
al Kazohinio de
Sándor Szathmári, reviewed by / recenzis Jim Henry
review
in English
recenzo
en Esperanto
Sandor Szathmari. Satiraj rakontoj
Vojaĝo al Kazohinio - Vikipedio
Sándor Szathmári (Originala Literaturo Esperanta)
Sándor Szathmári: Vojaĝo al Kazohinio
Recenzoj / Reviews:
- Poul Thorsen, “La Dua Gulivero,” Norda Prismo, 1958
- Tomaš Pumpr, en La Nica Literatura Revuo, n-ro 5/3, p. 115-120
- Gaston Waringhien, el Sennaciulo
- István Ertl, “Gulivero inter la esperantistoj, aŭ: kiel homi transhome,” Legologa Blog, 19 aprilo 2010
- sama recenzo: Vojaĝo al Kazohinio [Nia Trezoro, recenzo], La Ondo de Esperanto, 2010, n-ro 5
- 23a podkasto (mp3) ĉe la 17a minuto
- Jurij Finkel, “Provo de recenzo pri «Vojaĝo al Kazohinio»,” 1 oktobro 2011
Michel Duc Goninaz, “Pri la Verkaro de Sándor Szathmári,” Sennacieca Revuo, n-ro 95, 1967, p. 40-45.
Éva Tófalvi, “Szathmári, la hungara Orwell,” Esperanto, decembro 1997, 90: 12 (#1098), p. 202-204; kun “Vane ‑ La estonteco (fragmento)” de Sándor Szathmári, tradukis el la hungara Lariko Golden, p. 202-205.
Éva Tófalvi, “La du testamentoj de Sándor Szathmári,” Fonto, n-ro 179, novembro 1995, p. 25-30.
Éva Tófalvi, “Kontribuaĵo al la demando pri la estiĝo de Vojaĝo al Kozohinio,” Fonto, julio 1989; 9 (103): 3-11.
Maria Bereczki, “Sándor Szathmári kaj Lia Ĉefverko ‘Vojaĝo al Kazohinio’,” en: B. Ehmann, E. Sooŝ (red.), Esperantologiaj Kajeroj 2 (Budapest: 1977), p. 101-120.
Eugène de Zilah, “Ĉu behinoj?”, La Gazeto, 15 marto 1999 ; 14 (3 [81]): 3-5.
István Simon, “La senkompata humanisto,” Opus Nigrum, 1988; 3: 1-4.
Konisi Gaku, “Homaro kontraŭ Tekniko,” Esperanto, februaro 1965, p. 31-32.
Ferdinand de Diego, “Teknozoismo," Monda Kulturo, aŭtuno 1964, p. 278.
Morgens Groth, “Ĉu Kreskdoloro?”, Norda Prismo, n-roj 5-6, 1964, p. 164.
La Falsa Aŭguro [recenzo] de Betty Chatterjee, 10/10/2011
“El la eĥoj de la verkaro de Szathmári” [citaĵoj el diversaj aŭtoroj pri Sándor Szathmári] + rilata parto de enhavtabelo, Hungara Vivo 4 / 1973, p. 1
Verkoj de kaj pri Sándor Szathmári ĉe Internacia Esperanto-Muzeo en Vieno, Österreichischen Nationalbibliothek
Wojciech Usakiewicz, Esperantistische Weltbilder [komparo inter Zamenhof, Lanti, & Szathmári ], tradukis germanen Gary Mickle, el la pola originalo: Esperancja - Kultura i kultoro-twórcze mechanizmy, Instytut Kultury, Warschau 1989, p. 71-101.

1971
Baghy, Julio. Sonĝe sub Pomarbo: Triakta Lirika Komedio en Ses Fantaziaj Bildoj. La Laguna: J. Régulo [Stafeto], 1958. (Bel-literatura eldonserio; 14)
Kalocsay, Kálmán. “La Tragedio de L’Homo kaj Imre Madách” [prelego, 23 novembro 1964], en Dek Prelegoj, red. Vilmos Benczik (Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1985), p. 107-110, kun notoj p. 124-125.
Karinthy, Frigyes. Vojaĝo al Faremido, tradukis L. Tarkony. Budapest: Hungara Esperanto-Asocio, 1980. Kun Kapilario.
Karinthy, Frigyes. Vojaĝo al Faremido, tradukis L. Totsche. Inko, 2003. Revizio de eldono de 1933.
Madách, Imre. La Tragedio de l’ Homo: Drama Poemo, tradukis Kálmán Kalocsay. Budapest: Corvina, 1965.
Rátkai, Árpád. "La beletra rondo de la revuo Nyugat kaj la Internacia Lingvo", en Beletra Almanako, n-ro 8, junio 2010, p. 63-95.Dumain, Ralph. Futurology, Science Fiction, Utopia, and Alienation in the Work of Imre Madách, György Lukács, and Other Hungarian Writers: Select Bibliography. 2012.
Madách, Imre. The Tragedy of Man; translated by William N. Loew, New York: Arcadia Press, 1908.
Madách, Imre. The Tragedy of Man; translated from the Hungarian by George Szirtes; introduction by George F. Cushing; illustrations by Mihály Zichy. New York: Püski Publishing, 1988. Scene 13 on this site.
Schäfer, Wolf. “Stranded at the Crossroads of Dehumanization: John Desmond Bernal and Max Horkheimer,” in On Max Horkheimer: New Perspectives, edited by Seyla Benhabib, Wolfgang Bonß, and John McCole (Cambridge, MA: MIT Press, 1993), pp. 153-183.

Note: This web page is intended to cover Szathmári as comprehensively as feasible in Esperanto and English, but information about works in Hungarian and other languages may be added.
Noto: Ĉi tiu retpaĝo celas dokumenti Szathmári laŭfareble en Esperanto kaj en la angla, sed informoj pri verkoj en la hungara kaj en aliaj lingvoj eble estos aldonataj.
Sándor Szathmári / Postparolo de Vilmos Benczik
“Epilogo de la
Aŭtoro je Peto de la Eldonisto”
de Sándor Szathmári
Epilogue By the Author at the Request of
the Publisher
by Sándor Szathmári,translated from Esperanto by
Ralph Dumain
“Vincent” by Sándor Szathmári, translated by Ralph Dumain
La Tragedio de L’Homo (Kritiko) de Sándor Szathmári
“La Tragedio de L’Homo kaj Imre Madách” de Kálmán Kalocsay
»Norda Vento« de Karinthy de K. R. C. Sturmer
“Mór Jókai” de Zsuzsa Varga-Haszonits
Giorgio Silfer pri Kritiko de Esperanta Literaturo: Internacia Kulturo aŭ Subkulturo?
Arta
partikulareco kaj Esperanto de Roberto
Passos Nogueira
[pri teorio de Georg Lukàcs]
Sebastiano Timpanaro on Giacomo Leopardi & Materialist Pessimism
Pessimism as Philosophy: A Jaundiced Selected Annotated Bibliography
Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko
Alireteje / Offsite:
“The
Utopian Vision of Sándor Szathmári”:
podcast by Ralph Dumain, 6 May 2012
Frigyes
KARINTHY
(Literaturo en Esperanto, Tradukita, en la reto, en Esperanto / Don
HARLOW)
Home Page
| Site
Map | What's New
| Coming
Attractions | Book News
Bibliography
| Mini-Bibliographies
| Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts
| Philosophical
Quotations
Blogs
| Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
Uploaded 1 May 2012
Last update 24
May
2013
Previous update 1 May 2013
©2012-2013 Ralph Dumain