Spinozo

Jorge Luis Borges
Tradukis Julius Balbin

La diafanaj manoj de la judo
Poluras lensojn ĝis la bril’ kristala
Dum mortas la vesper’ en tim’ kaj krudo.
(La vesper’ al la vesper’ estas egala.)
La manoj kaj la spac’ de l’ hiacinto
Kiuj forpalas ĉe la limo de la Getto
Kvazaŭ ne ekzistas por la hom’ de l’ kvieto 
Kiu revas pri klara labirinto.
Ne perturbas lin la fam’, tiu respegulo
De revoj en la rev’ de alia spegulo,
Nek la timema amo de la knabinaĝaj beloj.
Libera de la metaforo kaj de la mito
Li tajlas en dura kristalo: la infinito
— La Map’ de Tiu, kiu estas ĉiuj Siaj Steloj.


FONTO: Borges, Jorge Luis. “Spinozo,” tradukis Julius Balbin, Fonto, n-ro 24, Septembro 1982, p. 30.


“Spinoza” by Jorge Luis Borges
translated by Richard Howard & César Rennert, with Esperanto translation by Julius Balbin,
recited by / deklamis / Ralph Dumain
(sound file / sonregistraĵo)

The Secret Malady of Esperanto Poetry (1973) by Dr. Julius Balbin

Spinoza” by Jorge Luis Borges, translated by Yirmiyahu Yovel

Spinoza” poem by Jorge Luis Borges,
translated by Richard Howard & César Rennert

Jorge Luis Borges en Esperanto

Spinoza en Esperantujo

ATEO: Bazaj Informoj & Enhavtabeloj de Ateismo

Esperanto & Interlinguistic Study Guide / Retgvidilo al Esperanto & Interlingvistiko

Jorge Luis Borges: Selected Study Materials on the Web

Spinoza & Marxism: Selected Bibliography (with Basic Spinoza Web Guide)

Offsite:

Borges en Esperanto [mia blogo Ĝirafo]

Spinoza de/by Jorge Luis Borges,
poemo en la hispana / poem in Spanish

Borges: Spinoza's Sonnet
(Borges introduces himself in English, recites poem in Spanish)


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 6 December 2013
Sound file added 8 May 2014

Site ©1999-2014 Ralph Dumain