Night of Summer
(Somernokto)

By Kálmán Kalocsay

Translated from Esperanto by William Auld

The summer night with whispered zest
murmurs its secret arietta,
the darkness lulls us breast to breast
upon the isle of Margaretta.

Here, where once a cloister stood,
retreat of pale and silent nuns,
where now the love-concealing wood
pagan the ruin over-runs

the night incenses us with mint,
mignonette, mallow and narcissus,
anoints us with a sacrament
of love, of never-ending kisses.

How jubilant the crickets seem
as frenziedly they raise their drone!
Amidst the grass the glow-worms gleam
discreetly, for themselves alone.

Like an enormous tinsell'd veil
enfolds us the celestial arc,
and with us, slowly, now sets sail
the island, like a bridal barque.



FONTO: Auld, William. Esperanto: A New Approach, 2-a eldono (Bruselo: Heroldo de Esperanto, 1969), p. 61.


"Ludo" poemo de Kálmán Kalocsay

Jes Ja” de Kálmán Kalocsay

La Voĉoj de Kálmán Kalocsay (disko)

Laborist-portreto” de Lajos Kassák, tradukis Kálmán Kalocsay

La Nova Dio” de Arpád Tóth, tradukis Kálmán Kalocsay

Fresko-Sonetoj al Christian S. de Heinrich Heine, trad. K. Kalocsay

Odo al la Okcidenta Vento [Ode to the West Wind] de Percy Bysshe Shelley, trad. K. Kalocsay

Revivigo de Czeslaw Kozlowski de Kálmán Kalocsay

La Tragedio de L’Homo kaj Imre Madách” de Kálmán Kalocsay

William Auld Memorial Page / En Memoro

Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko

Offsite:

Kálmán Kalocsay: Summer Night (From Esperanto)
Translated by A.Z. Foreman

Somernokto - By Kálmán Kalocsay
(2 translations by A.Z. Foreman) @ Noxalio

Kálmán Kalocsay @ Ĝirafo

Nyelvi egyenlöség (poemoj de Kálmán Kalocsay)

Kálmán Kalocsay (Originala Literaturo, en la reto, en Esperanto / Don HARLOW)

Poems Found in Translation
A. Z. Foreman

Kálmán Kalocsay: “In A Bitter Hour" translated by Nick Nicholas;
& traduko en / translation in Lojban

Recenzo: Rubenaj refrenoj / Review: Ruby Refrains
de Don Harlow

Kalman Kalocsay (in English; Literatura Galerio de Esperanto)

Kelkaj pensoj pri Kalocsay
de Humphrey TONKIN

Kálmán Kalocsay - Vikipedio

La Amika Societo de Kálmán Kalocsay sin prezentas

Kalocsay Kálmán Baráti Társaság - Amika societo de Kalocsay Kálmán

K. Kalocsay kaj G. Waringhien Korespondaĵoj


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 17 April 2013

Site ©1999-2013 Ralph Dumain