Mark�ta Proch�zkov�


Truth

English translation by Ralph Dumain

Only at the bottom
of your own thirst
will you become
a seeker
of wellsprings
for all others . . .



In Esperanto:

Vereco

el la ĉeĥa trad. Jiř� Koř�nek

Nur funde
de via soifo
vi fariĝos
serĉanto
de fontoj
por la aliaj . . .


FONTO: Proch�zkov�, Mark�ta. “Vereco” [Truth], en Sur la Sojlo de la Amo [On the Threshold of Love], el la ĉeĥa tradukis Jiř� Koř�nek (Chapeco SC, Brazilo: Fonto, 1986), p. 62. (Fonto-Serio, n-ro 11) Translated into English by Ralph Dumain from the Esperanto translation by Jiř� Koř�nek.

English translation © 2000, 2015 by Ralph Dumain


Vitreroj: Poeziaĵoj el 1949-1976 de Jiř� Koř�nek

En Universitata Biblioteko� de Jiř� Koř�nek

Bedřich Smetana” de Jiř� Koř�nek

Poezia verko de Jaroslav Seifert de Jiř� Koř�nek

�Bukedeto da violoj� & �La pipo de la paĉjo�
de Jaroslav Seifert, trad. Jiř� Koř�nek

Esperanto & Interlinguistics Study Guide / Retgvidilo pri Esperanto & Interlingvistiko

Alireteje / Offsite:

Jiř� Koř�nek @ Ĝirafo

Adiaŭ kaj tuket' de Vitezslav NEZVAL, trad. Jiri KORINEK

La fraŭlino el la kvara etaĝo de Jaroslav SEIFERT, trad. Jiri KORINEK
Unikoda versio

La mortanto de Jiri WOLKER, trad. Jiri KORINEK

Jirí Korínek - Vikipedio

Jirí Korínek (OLE)

Literaturo en Esperanto: Jirí Korínek
(Don Harlow)


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 25 July 2000
Updated 5 July 2015 & 25-7 Sept 2016

Site ©1999-2016 Ralph Dumain