Heinrich Heine

La Hejmreveno

1

En tre sombran mian vivon
brilis dolĉa fefigur';
tiu dolĉa bild' paliĝis,
nun min kovras nokt­obskur'.

Se l' infanoj en mallumo
sentas premon de anim',
ili kantas laŭtan kanton,
por sin savi de la tim'.

Mi, infano fola, kantas
en mallum' de mia kor'—
eĉ se l' kanto ne tro ravas,
ĝi min savis de l'angor'.


FONTO: Heine, Heinrich. "La Hejmreveno" (1), trad. K. Kalocsay, el La Libro de l’ Kantoj, en: Kantoj kaj Romancoj, tradukis Gaston Waringhien kaj Kálmán Kalocsay (La Laguna: J. Régulo [Stafeto], 1969), p. 69.


The Homecoming

1

In my life so dark and jaded,
Once a vision glistened bright.
Now the vision's dim and faded—
Once again I'm wrapped in night.

In the dark a child, dissembling
While the fearsome phantoms throng,
Tries to cover up his trembling
With a shrill and noisy song.

I, a frantic child, am straining
At my song in darkness here.
What if the song's not entertaining?
Still it's freed me of my fear.


SOURCE: Heine, Heinrich. “The Homecoming” (1) [1823‑1824], from The Book of Songs, in: The Complete Poems of Heinrich Heine: A Modern English Version, translated by Hal Draper (Cambridge, MA: Suhrkamp/Insel Publishers Boston, Inc., 1982), p. 76.


Heinrich Heine en Esperanto

Esperanto Study Guide / Esperanto-Gvidilo
(includes interlinguistics links)

Heinrich Heine: Selected Bibliography

Heinrich Heine: “Ein Fichtenbaum steht einsam” (The Lonely Fir Tree), with links


Home Page | Site Map | What's New | Coming Attractions | Book News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical Quotations
Blogs | Images & Sounds | External Links

CONTACT Ralph Dumain

Uploaded 13 December 2007
Birthday (naskiĝtago) of Heinrich Heine

Site ©2007 Ralph Dumain