La Ĝardeno de lAmo
(The Garden of Love)
de William Blake
tradukis A. D. Foote
|
Mi iris Ĝardenon de lAmo Kaj leniro al ĝi staris ferme, Kaj trovis ĝin plena je tomboj, |
FONTO: Blake, William. "La Ĝardeno de lAmo" [The Garden of Love], trad. A.D. Foote, en Angla Antologio 1000-1800, redaktita de William Auld kaj Reto Rossetti (Rotterdam: Universala Esperanto-Asocio, 1957), p. 177.
Esperanto Study Guide
/ Esperanto-Gvidilo
(includes interlinguistics links)
Blake
and the Xenoglots: Strange-Speaking Critics and Scholars of Blake
By G. E. Bentley, Jr.
Home Page | Site
Map | What's New | Coming Attractions | Book
News
Bibliography | Mini-Bibliographies | Study
Guides | Special Sections
My Writings | Other Authors' Texts | Philosophical
Quotations
Blogs | Images
& Sounds | External Links
CONTACT Ralph Dumain
| |
|
| Sign Registry | View Registry |
Uploaded 7 November 2006
Site ©2006 Ralph Dumain